第75章 当你老了(1 / 2)
第75章 当你老了
这睡衣还毛绒的裤子和上衣,是偏于居家型的,穿着还挺舒服,不暴露。ggaawwx
我出来时,他正躺在**上看书,听见动静,放下手中的书,朝我看着说:“过来陪我看书……”。
看书?我不敢迟疑,慢慢地走了过去,他是侧着身子枕着高枕躺着的,这个姿势还有点妖娆。
此时,我才发现,这个男人面庞轮廓俊美,皮肤白皙,五官不能说是帅气,却感觉很有气质,看着就有点坏的气质。
邪魅之美,他拍了拍自己的腰部,命令道:“过来,枕着它……。”
我一点点朝**走了过去,越近便越是能够看清楚他手中的书,正是《第一男友》。
可是,我的书没有出版过啊?我也没有将出版权给任何人过?
他似乎看出了我的疑惑,解释说:“那一年,这本书刚刚在网络上,连载的时候,我就很喜欢,后来,我让人给我印了一本。”
我还记得在凸碧山庄时,乔老先生,对我说过,他看过我的书。
而且还强调过一句:“我两个儿子都爱看。”
真是没有想到,乔华也喜欢我的书。
他再次邀请道:“枕着我的腰,躺着,我跟你念一首诗,翻开189页。”
见我的双手无处安放,只能相互绞着。
他看出我的惶恐,安慰道:“别怕,听话就好了,我只是想要感受一下,林思凡跟何晓茹的爱情而已……。”
洁白的**单铺得整齐,我一点点地爬**,脑袋放在他的腰部上蜷着身子躺下。
翻开书的189页,是描述女主何晓茹与莫一路的“**戏”。
二十岁的那一年,第一次与莫一路去郊外旅游,恋爱经将近一年的时间,我们共处一室。
青春年少的年纪,对于“**”的幻想!让整个房间都充满着荷尔蒙的味道。
我就这样枕着他的腰部,翻着书,读着叶芝的《当你老了》。
我说:“我读中,你翻译,怎么样?”
“我翻译的,你能够听懂吗?”他嘲笑我的英差。
“真正懂得英翻译的人,肯定会翻译得通俗易懂的,如果我听不懂,那就证明你翻译得不好啊?”
“呵,胡搅蛮缠!”他轻笑着,说:“这样好了,我说一句英,你翻译一句中。”
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
他的英非常标准,标准到让人好像在听磁带一样。
而且声线还很美,仿佛有着一种神奇的魔力,让人忍不住地去爱慕倾心。
然而,我只听懂了前面最为简单的三句,后面的纯属照着书念的。
读完了,他就笑起来,我问:“笑什么啊?”
“英这么差,怎么考上南城大学的?”
我反驳说:“我高考作满分你不说?”
他只是笑,我爬起来瞧着他问道:“你刚刚念的到底是什么?”
“不告诉你。”
“是不是不是好话?”
我要打他,他抓着我的手说:“是好话,每个女人都爱听的好话。”
“那为什么不让我知道?”
他说:“因为时间还不到。”
“那什么时候才能到?”
“迟早有一天,你会听见相同的话,那时候,你就会明白我今天念的到底是什么意思了?”
我追着他说:“再念一遍,我去录下来……。”
他狠狠地一翻身,将我压在了身下说:“好话不说两遍。”
至今为止,我都不知道那天他到底说的是什么?我也从未再听见过相同的话。
再次念这首诗,情绪已经被冲到了最高点,我的初恋,莫一路。
过往的****又好像被拽了回来,即便一个与他长相相似的人,也可以勾起我过往的记忆。
乔华似乎听得入迷,抬手抚摸着我的头发。
评价说:“念得一点都不高兴啊?书上不是写何晓茹念这首诗的时候,非常的高兴吗?”
他双目如冰霜般冷冽,瞧着我说:“你变得了,你再也不是我认识的那个何晓茹?她只会笑,不会哭?”
这睡衣还毛绒的裤子和上衣,是偏于居家型的,穿着还挺舒服,不暴露。ggaawwx
我出来时,他正躺在**上看书,听见动静,放下手中的书,朝我看着说:“过来陪我看书……”。
看书?我不敢迟疑,慢慢地走了过去,他是侧着身子枕着高枕躺着的,这个姿势还有点妖娆。
此时,我才发现,这个男人面庞轮廓俊美,皮肤白皙,五官不能说是帅气,却感觉很有气质,看着就有点坏的气质。
邪魅之美,他拍了拍自己的腰部,命令道:“过来,枕着它……。”
我一点点朝**走了过去,越近便越是能够看清楚他手中的书,正是《第一男友》。
可是,我的书没有出版过啊?我也没有将出版权给任何人过?
他似乎看出了我的疑惑,解释说:“那一年,这本书刚刚在网络上,连载的时候,我就很喜欢,后来,我让人给我印了一本。”
我还记得在凸碧山庄时,乔老先生,对我说过,他看过我的书。
而且还强调过一句:“我两个儿子都爱看。”
真是没有想到,乔华也喜欢我的书。
他再次邀请道:“枕着我的腰,躺着,我跟你念一首诗,翻开189页。”
见我的双手无处安放,只能相互绞着。
他看出我的惶恐,安慰道:“别怕,听话就好了,我只是想要感受一下,林思凡跟何晓茹的爱情而已……。”
洁白的**单铺得整齐,我一点点地爬**,脑袋放在他的腰部上蜷着身子躺下。
翻开书的189页,是描述女主何晓茹与莫一路的“**戏”。
二十岁的那一年,第一次与莫一路去郊外旅游,恋爱经将近一年的时间,我们共处一室。
青春年少的年纪,对于“**”的幻想!让整个房间都充满着荷尔蒙的味道。
我就这样枕着他的腰部,翻着书,读着叶芝的《当你老了》。
我说:“我读中,你翻译,怎么样?”
“我翻译的,你能够听懂吗?”他嘲笑我的英差。
“真正懂得英翻译的人,肯定会翻译得通俗易懂的,如果我听不懂,那就证明你翻译得不好啊?”
“呵,胡搅蛮缠!”他轻笑着,说:“这样好了,我说一句英,你翻译一句中。”
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
倦坐在炉边,取下这本书来,
慢慢读着,追梦当年的眼神
你那柔美的神采与深幽的晕影。
多少人爱过你昙花一现的身影,
爱过你的美貌,以虚伪或真情,
惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉罩边低眉弯腰,
忧戚沉思,喃喃而语,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏住了脸。
他的英非常标准,标准到让人好像在听磁带一样。
而且声线还很美,仿佛有着一种神奇的魔力,让人忍不住地去爱慕倾心。
然而,我只听懂了前面最为简单的三句,后面的纯属照着书念的。
读完了,他就笑起来,我问:“笑什么啊?”
“英这么差,怎么考上南城大学的?”
我反驳说:“我高考作满分你不说?”
他只是笑,我爬起来瞧着他问道:“你刚刚念的到底是什么?”
“不告诉你。”
“是不是不是好话?”
我要打他,他抓着我的手说:“是好话,每个女人都爱听的好话。”
“那为什么不让我知道?”
他说:“因为时间还不到。”
“那什么时候才能到?”
“迟早有一天,你会听见相同的话,那时候,你就会明白我今天念的到底是什么意思了?”
我追着他说:“再念一遍,我去录下来……。”
他狠狠地一翻身,将我压在了身下说:“好话不说两遍。”
至今为止,我都不知道那天他到底说的是什么?我也从未再听见过相同的话。
再次念这首诗,情绪已经被冲到了最高点,我的初恋,莫一路。
过往的****又好像被拽了回来,即便一个与他长相相似的人,也可以勾起我过往的记忆。
乔华似乎听得入迷,抬手抚摸着我的头发。
评价说:“念得一点都不高兴啊?书上不是写何晓茹念这首诗的时候,非常的高兴吗?”
他双目如冰霜般冷冽,瞧着我说:“你变得了,你再也不是我认识的那个何晓茹?她只会笑,不会哭?”